Posted on

Dobra Nowina dla dzieci – Narodzenie Jezusa Łk 2,1-21

Podaj dalej...
Share on Facebook
Facebook
Tweet about this on Twitter
Twitter

Zapraszam do spojrzenia na propozycję przetłumaczenia perykopy Narodzenie Jezusa Łk 2,1-21 

Najpierw kilka uwag, próśb i sugestii.

  • Pierwsza – nie jest to proste. Zanim zaczniesz wybrzydzać, to daj swoją propozycję.
  • Najcenniejsze są argumenty – „NIE, bo to i tamto”, „TAK, bo to i owo”
  • Tekst grecki z tłumaczeniem dosłownym jest tutaj: http://biblia.oblubienica.eu
  • Różne tłumaczenia na język polski znajdziesz tu: https://www.biblia.info.pl/biblia.html
  • Swoje uwagi i propozycje pisz w komentarzach, gdzie trzeba podawaj werset, na przykład (w. 14)

W tym fragmencie największą zagwozdkę stanowiło dla mnie obrzezanie (w. 21). Pomijając trudności wytłumaczenia fizjologii tego zabiegu, niepokonalnym mi się wydaje wytłumaczenia na co to i po co?

Narodzenie Jezusa

2

1. Pewnego razu August, który był cesarzem Rzymu, wydał rozkaz, żeby policzyć i spisać wszystkich mieszkańców swojego państwa.

2. Wcześniejszego spisu dokonał Kwiryniusz, który rządził wtedy w Syrii.

3. Wszyscy ludzie przychodzili do rodzinnych miejscowości, by tam się zapisać.

4. Józef, którego dalekim przodkiem był król Dawid, mieszkał w mieście Nazaret w Galilei. Król Dawid pochodził z miasta Betlejem. Józef zatem musiał iść aż do Betlejem, które było w Judei.

5. W tym mieście musiał wpisać się na listę razem ze swoją niedawno poślubioną żoną Maryją, która była w ciąży.

6. Podczas pobytu w Betlejem nadszedł czas porodu.

7. Ponieważ wszystkie miejsca na nocleg były przepełnione gośćmi, Maryja nie miała gdzie urodzić dziecka. Gdy urodziła syna, to owinęła go w pieluszki i położyła w żłobie.

8. A w pobliżu tego miejsca, nocowali na polu pasterze, którzy czuwali przy swoim stadzie owiec.

9. Nagle pojawił się obok nich anioł i otoczył ich światłością Boga. Pasterze bardzo się tego wystraszyli.

10. Anioł ich uspokoił i powiedział tak: Nie bójcie się, mam dla was wiadomość, o wielkiej radości z której będą mogli czerpać wszyscy ludzie na ziemi.

11. Oto dzisiaj w Betlejem – w mieście Dawida, przyszedł na świat Zbawiciel świata, którym jest Chrystus Pan.

12. To będzie dla was znak – odnajdziecie w żłobie owinięte w pieluszki niemowlę.

13. Nagle po tych słowach do anioła dołączyła niebiańska armia Boża, która wielbiła Boga śpiewem:

14. Chwała na wysokości Bogu a na ziemi pokój dla wszystkich dobrych ludzi.

15. Po tej pieśni aniołowie wrócili do nieba, a pasterze postanowili pójść do Betlejem i poszukać dziecka o którym opowiedział im anioł.

16. Poszli prędko i w Betlejem znaleźli Maryję z Józefem i z niemowlęciem w żłobie.

17. Wtedy przekazali Maryi i Józefowi wszystko to, co usłyszeli od anioła.

18. Wszyscy którzy usłyszeli tę wiadomość od pasterzy, byli bardzo zdziwieni.

19. A Maryja uważnie słuchała i zapamiętywała w sercu swoim każde słowo.

20. W drodze powrotnej pasterze modlili się i dziękowali Bogu za wszystko co widzieli i słyszeli.

21. Po ośmiu dniach dziecku nadano imię Jezus, tak jak Bóg przekazał Maryi przez anioła podczas zwiastowania.


Jeśli chcesz pozostać w kontakcie z tym projektem i śledzić postępy tłumaczenie Ewangelii na język dziecka, to zapisz się na specjalną listę.

Od razu będziesz też przekierowany na stronę, gdzie będziesz mógł pobrać PDF z tekstem Przypowieści o synu marnotrawnym.

Jestem ciekaw twoich opinii i komentarzy.

Jak dotarłeś do tego miejsca to powinieneś chyba udostępnić innym ten wpis!
Dziękuję!

Podaj dalej...
Share on Facebook
Facebook
Tweet about this on Twitter
Twitter

4 thoughts on “Dobra Nowina dla dzieci – Narodzenie Jezusa Łk 2,1-21

  1. Szczęść Boże, wiem, że w użytku jest słowo „ciąża”, ale czy nie można zastąpić po prostu ” spodziewała się dziecka” ?

  2. ***
    Zasugerowałabym usunięcie drugiego wiersza. Myślę, że bez niego tekst nie traci na wartości, a uprości to odbiór przez dzieci.
    Może warto dodać do tekstu również prostą mapę.

  3. Szczęść Boże.
    Jeżeli mogę coś dodać to:
    – w wersie 4, wydaje mi się, ze dzieci mogą się pogubić kto jest czyim krewnym – przodkiem. Ja bym to trochę przeinaczył, np:
    Józef, mieszkał w mieście Nazaret w Galilei, natomiast Król Dawid, który był dalekim przodkiem Józefa (żył x lat przed Jezusem) pochodził z miasta Betlejem. Dlatego Józef musiał iść aż do Betlejem, które było w Judei (x km).
    (wydaje mi się, że warto by było pewne uszczegółowienia dodawać, aby przybliżać od razu znaczenie niektórych rzeczy w P. Św.
    – w wersie 5 zamiast poślubioną, użyłbym słowa zaślubioną, bo Maryja przecież nie miała męża z prawdziwego zdarzenia i takie określenie jest bliższe do wytłumaczenia.
    – w wersie 7 nasuwa się pytanie, jeżeli nie miała gdzie urodzić syna to gdzie go urodziła. Brakuje dopowiedzenia, że zrobiła to w stajence.
    Mam nadzieje, że moje sugestie nie będą źle odebrane, bo nie chcę krytykować a tylko wspomóc lub coś dopowiedzieć.
    Brawo za pomysł i powodzenia w dalszej pracy duszpasterskiej. Jeżeli w czymś mogę pomóc to polecam się
    SZCZĘŚĆ BOŻE

    1. Bardzo dziękuję za te uwagi. I proszę wszystkich o więcej!
      Brakuje dopowiedzenia, że w stajence, ale… brakuje tego w oryginale.
      Co do 4 i 5 wersetu – zgoda.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *