Wydanie fragmentów Pisma Świętego,
dla dziecka, które uczy się czytać!
Biblia Pierwszego Kontaktu.
Dobra Nowina dla dzieci
Biblia Pierwszego Kontaktu
- Wybór 38 fragmentów z Czterech Ewangelii – Narodziny, Nauczanie, Cuda, Męka i Zmartwychwstanie
- Specjalny, prosty, dedykowany dzieciom przekład
- Wstępy adresowane do dzieci
- Duży format – A4
- Duże litery i przejrzysty, czytelny skład
- Do każdego fragmentu akwarelowa ilustracja i liczne drobniejsze grafiki
- Strony wprowadzające w geografię, historię i kulturę Ziemi Świętej
- Rysowane mapy – Ziemia Święta i Cesarstwo Rzymskie
Maria Michalska z Łomży
Poniżej 12 minutowa prezentacja całej książki – wszystkich stron:
Czy wiesz jaka może pojawić się myśl w głowie ośmio, czy dziesięciolatka, gdy dostaje prawdziwe Pismo Święte? Nie jest ważne, jakie to będzie tłumaczenie, nie jest też ważne, czy całość, czy tylko Nowy Testament.
Ta myśl brzmi:
„To nie jest dla mnie!”
Faktycznie, Biblia przerastać będzie swoimi rozmiarami wszystko, co dziecko do tej pory przeczytało i w najbliższym czasie przeczyta. Dopiero nauczyło się czytać a tu tyle liter i takie małe. Jak się do tego zabrać? I wszędzie jakieś cyferki, gwiazdki, jak to czytać? I takie to trudne! I tyle tego!
Prawdziwa katastrofa, gdy mały człowiek dorośnie, ale do końca życia nie rozstanie się już z myślą, że Biblia „to nie jest dla mnie!” To wcale nie jest wydumany scenariusz. Wiele osób żyje z takim podejściem do Pisma Świętego.
Może być inaczej, gdy we właściwym czasie, w chwili gdy dziecko zaczyna w miarę pewnie i samodzielnie czytać, podsunąć mu właściwe wydanie Pisma Świętego, a dokładnie wypisy z niego, przeznaczone dokładnie dla niego, dla dziecka, które właśnie nauczyło się czytać.
Jest mnóstwo wydań „Biblii dla maluszków” – kolorowe, rysowane, malowane, komiksowe, rymowane, opowiadane, parafrazowane, duże, małe, wodoodporne i zwykłe. Jest też wiele wydań Biblii dla dorosłych – różne tłumaczenia i formaty.
Nie ma jednak czegoś „pomiędzy”. Nie ma prawdziwego tekstu Pisma Świętego dla dziecka, które właśnie nauczyło się czytać, ale dorosłe wydanie jeszcze je przerasta.
Nie ma, a dokładnie rzeczy ujmując „nie było”. Tę lukę wypełnia teraz:
Dobra Nowina dla dzieci
Książka powstała w ramach projektu:

Założenia:
Formacja biblijna dziecka wymaga przyjęcia etapów. Gdy dziecko uczy się czytać, otrzymuje wypisy z czterech Ewangelii. Następnie dostaje Ewangelię Marka, potem Ewangelię Łukasza. W ten sposób dojrzewa do „dorosłego” wydania. Jednocześnie dorośli pomagają dziecku w poznawaniu Biblii przez ćwiczenia i wspólne studiowanie.
Niniejsza publikacja jest realizacją pierwszego etapu.
Obejrzyj teraz prezentację wideo (7’47”) „Dobrej Nowiny dla dzieci”:
Przejrzyj całą zawartość książki
Oceń samodzielnie efekt naszej pracy. Całość naszej publikacji umieszczamy w poglądowych screenach poniżej. Najlepiej kliknij galerię poniżej i oglądaj w powiększeniu.
Halina Ponczkowska Płock
Co wyróżnia Biblię Pierwszego Kontaktu – Dobrą Nowinę dla dzieci?
Biblia Pierwszego Kontaktu – Dobra Nowina dla dzieci to wybór 38 fragmentów z czterech Ewangelii, pokazujący w zarysie, ale całościowo, życie i nauczanie Jezusa Chrystusa.
W pracy nad wydaniem przyjęto następujące założenia:
- Nie będziemy korzystać z dotychczasowych tłumaczeń. Należy stworzyć nowe, autorskie, tłumaczenie, z myślą o jego specyficznym odbiorcy, jakim jest 8-10 letnie dziecko. Więcej o tym znajdziesz niżej, w rozdziale „Tłumaczenie Dobrej Nowiny dla dzieci”.
- Dziecko potrzebuje swoich własnych przypisów, bo ma swoje własne pytania, na które w „dorosłych” przypisach nie znajduje odpowiedzi a jednoczesnie „dorosłe” komentarze odpowiadają na pytania, których dziecko zwykle nie zadaje. Więcej o tym znajdziesz niżej, w rozdziale „Przypisy Dobrej Nowiny dla dzieci”.
- Należy uszanować zdolności percepcyjne dziecka. Tekst musi być podanymi literami, które są duże, jest w nich dużo światła, jest duża interlinia i duże marginesy zwężające szpaltę. To wymusza duży format wydania – A4. Więcej o tym znajdziesz niżej, w rozdziale „Formatowanie Dobrej Nowiny dla dzieci”.
- Biblia dla dzieci potrzebuje ilustracji. Są one wtórne wobec tekstu, ale poruszają wyobraźnię dziecka. Więcej o tym znajdziesz niżej, w rozdziale „Ilustracje Dobrej Nowiny dla dzieci”.
- Od „małego” należy dziecko oswajać z podziałem tekstu biblijnego na rozdziały i wersety. Więcej o tym znajdziesz niżej, w rozdziale „Rozdziały i wersety Dobrej Nowiny dla dzieci”.
Dorota Gałuszka. Porąbka
Tłumaczenie Dobrej Nowiny dla dzieci
Tłumaczenie tekstu Biblijnego przeznaczone dla dzieci, to coś więcej niż tylko tłumaczenie na język polski. Należy jeszcze zauważyć i uszanować możliwości małego dziecka.
W praktyce oznaczało to przyjęcie dwóch zasad w tłumaczeniu:
- Gdzie tylko było to możliwe należało treść oddawać prostymi pojęciami znanymi dziecku. Pamiętając jednak, by nie pójść w parafrazę. Tam, gdzie nie było to możliwe, nieznane terminy należy wcześniej wytłumaczyć.
- Gdzie tylko było to możliwe chcieliśmy rozbudowane, złożone zdania oddawać dwoma lub trzema zdaniami prostymi.
Dwa przykłady:
Jezus uciszając burzę najczęściej:
“Powstawszy, zgromił.” [Biblia Tysiąclecia V]
lub
“Wstał, skarcił.” [Przekład Dosłowny EIB]
U nas jest po prostu:
“Wstał i krzyknął.” [Biblia Pierwszego Kontaktu – Dobra Nowina]
Anioł Gabriel przy zwiastowaniu mówi najczęściej:
(36): A oto również krewna Twoja, Elżbieta, poczęła w swej starości syna i jest już w szóstym miesiącu ta, którą miano za niepłodną. [Biblia Tysiąclecia V, Łk 1]
(36): Oto Twoja krewna Elżbieta pomimo starości poczęła syna i jest już w szóstym miesiącu, chociaż uważa się ją za niepłodną. [Biblia Paulistów, Łk 1]
U nas zaś mamy w tym miejscu nie jedno a trzy zdania:
(36): Opowiedział jej także o jej krewnej Elżbiecie. Miała ona nigdy nie mieć dzieci, a jednak będzie miała dziecko. I od sześciu miesięcy nosi je pod swoim sercem. [Biblia Pierwszego Kontaktu – Dobra Nowina, Łk 1]
Przykład tłumaczenia sceny Zwiastowania”
Ważne pytanie może dotyczyć kompetencji tłumaczy. Zadania tłumaczenia podjął się ks. Zbigniew Paweł Maciejewski oraz Chryzostom Pamiętny. Obie osoby nie są wykwalifikowanymi biblistami, nie mają znajomości języka greckiego. Mają natomiast doświadczenie w pracy z dziećmi a zatem dysponują znajomością mentalności i psychiki dziecka. Zapewne najlepszym tłumaczem byłby ktoś po solidnych studiach biblijnych oraz jednocześnie z dużym doświadczeniem pracy z małymi dziećmi. Jest to jednak egzotyczne połączenie kompetencji.
Tłumacze, w praktyce, opierali się na dosłownym tłumaczeniu, opatrzonym aparatem krytycznym, zamieszczonym w Ewangelicznym Przekładzie Interlinearnym Biblii.
Dla wersetu z Ew. Łukasza, podannego wyżej, wygląda to tak:
W niektórych przypadkach sięgano po dostępne słowniki, by lepiej ustalić znaczenie niektórych terminów. Opierając się na dostępnym tłumaczeniu interlinearnym starano się nadać jej formę literacką. Efekty konfrontowano i korygowano ze współczesnymi, polskimi tłumaczeniami.
Krystyna Brzezicka z Rymanowa Zdroju
Przypisy Dobrej Nowiny dla dzieci
Tworząc pomoce do zrozumienia tekstu autorzy uznali jedną ważną rzecz dotyczącą możliwości dziecka. Dziecku może sprawić dużą trudność skorzystanie z klasycznego przypisu – czytanie tekstu, przerywanie go, gdy napotka wyraz z numerem przypisu, przejście do przypisu i przeczytanie go, powrót do czytanego tekstu biblijnego. To, co jest normalne i naturalne dla dorosłej osoby, naprawdę może być trudne dla małego dziecka.
Zdecydowano się zatem, by nie robić klasycznych przypisów, ale każdy fragment poprzedzić wstępem, który wprowadzi we fragment i wyjaśni pojęcia, które mogą sprawić trudność.
Wstęp do perykopy o ucieczce do Egiptu wygląda tak:
Justyna
Formatowanie Dobrej Nowiny dla dzieci
Małe dziecko, które dopiero rozpoczyna swoją przygodę z czytaniem potrzebuje tekstu, gdzie mieć będzie duże litery, gdzie szpalta tekstu nie będzie za szeroka oraz będzie w tekście spora interlinia. To wszystko ułatwia czytania. Obszerność tekstu w wydaniach dla dorosłych, wymusza miniaturyzację. W naszych wypisach, przy wyborze tekstów, daliśmy naprawdę duże litery. A wszystko mieści się na formacie A4.
Nika z córką
Ilustracje Dobrej Nowiny dla dzieci
Każda perykopa jest zilustrowana całostronicową akwarelą. Mały przegląd zamieszczamy poniżej:
Zamieściliśmy także akwarelowe mapy Palestyny i cesarstwa rzymskiego:
Rozdziały i wersety Dobrej Nowiny dla dzieci
Autorzy uznali, że ważne dla formacji biblijnej dzieci jest wprowadzenie od samego początku podziału na rozdziały i wersety. Ważna jest też umiejętność odczytywania skrótów biblijnych.
Jakie fragmenty weszły w skład „Dobrej Nowiny dla dzieci”?
Przy wyborze kierowaliśmy się pragnieniem, by szczegółowo potraktować narodzenie oraz ostatnie dni Jezusa Chrystusa. Chcieliśmy też pokazać jego cuda – uzdrowienia, wskrzeszenia i panowanie nad naturą. Oczywiście także Jego nauczanie – przypowieści i fragmenty „kazania na górze”. Pokazać też chcieliśmy ludzką i boską naturę Jezusa.
Każdy wybór pozostaje subiektywny i kontrowersyjny. Nasz ostatecznie wygląda tak:
- Zwiastowanie (Łk 1,26-38)
- Narodzenie (Łk 2,1-7)
- Wizyta pasterzy (Łk 2,8-20)
- Pokłon mędrców (Mt 2,1-12)
- Ucieczka do Egiptu (Mt 2,13-23)
- Dwunastoletni Jezus w świątyni Jerozolimskiej (Łk 2,41-52)
- Jan Chrzciciel i chrzest Pana Jezusa (Mt 3,1-17)
- Kuszenie na pustyni (Mt 4,1-11)
- Początek publicznego nauczania i powołanie pierwszych uczniów (Mk 1,14-20)
- Cud w Kanie Galilejskiej (J 2,1-11)
- Jezus uzdrawia niewidomego żebraka (Łk 18,35-43)
- Jezus uzdrawia paralityka i odpuszcza mu grzechy (Mk 2,1-12)
- Jezus rozmnaża chleby (Mt 14,13-22)
- Jezus uzdrawia dziesięciu trędowatych (Łk 17,11-19)
- Wskrzeszenie Łazarza (J 11,1-44)
- Uciszenie burzy na jeziorze (Mt 8,23-27)
- Jezus uczy dawania jałmużny i modlitwy “Ojcze nasz” (Mt 6,1-15)
- Jezus błogosławi dzieci oraz bogaty młodzieniec (Mk 10,13-22)
- Przypowieść o siewcy (Mt 13,1-23)
- Przypowieść o zaginionej owcy (Łk 15,1-7)
- Przypowieść o Synu Marnotrawnym (Łk 15,11-24)
- Panny roztropne i głupie (Mt 25,1-13)
- Przypowieść o nieprzebaczającym słudze (Mt 18,21-35)
- Przypowieść o talentach (Mt 25,14-30)
- Góra przemienienia (Mt 17,1-13)
- Wyrzucenie kupców ze świątyni (J 2,13-24)
- Wdowa, która oddała wszystko (Łk 21,1-4)
- Przypowieść o dobrym Samarytaninie (Łk 10,25-37)
- Przypowieść o faryzeuszu i celniku (Łk 18,9-14)
- Sąd ostateczny (Mt 25,31-46)
- Jezus wjeżdża na osiołku do Jerozolimy (Mk 11,1-11)
- Ostatnia Wieczerza (Mt 26,17-30)
- Jezus w ogrodzie oliwnym (Mt 26,30-56)
- Piotr zapiera się Jezusa (Mt 26,57-75)
- Jezus przed Herodem i Piłatem (Łk 23,1-25)
- Jezus ukrzyżowany i umiera (Łk 23,26-56)
- Jezus zmartwychwstaje (Mt 28,1-10)
- Jezus ukazuje się uczniom i wstępuje do nieba (Mk 16,9-20)
Dodatkowe komentarze
Przyjęto zasadę, że każdy fragment zaczyna się od całostronicowej ilustracji – strona parzysta. Następna strona to tytuł, wstęp i tekst biblijny. Najczęściej jest tak, że tekst biblijny przechodzi na następną stronę. Gdy zostaje miejsce jest one wypełnione dopełniającą grafiką. Zostaje jednak kolejna cała nieparzysta strona. Wykorzystaliśmy ją, by umieścić na takich stronach nasze mapy oraz dodatkowe, bardziej przekrojowe komentarze, informacje o Biblii, kulturze i historii Palestyny.
Mamy zatem następujące strony:
- Mapa Ziemii Świętej
- Mapa Cesarstwa Rzymskiego
- Biblia, Pismo Święte, Ewangelie
- Jezus i Ewangelie
- Świątynia
- Judea i Galilea – ojczyzna Jezusa
- Czasy Jezusa
- Język, którym mówił Jezus, język Biblii, tłumaczenia
- Skróty biblijne, sigla
- Przypowieści
- Jaki jest Bóg?
- Chrystus – Mesjasz – Pomazaniec
- Cztery Ewangelie
- Ewangeliści – symbole
- Ofiary (te, które skłądano w świątyni)
- Słowa i pojęcia z Biblii
- Historia w historii (Historia Jezusa na tle dziejów Izraela)
- Jerozolima
- Pascha
- Ubranie (jak ubierali się ludzie)
- Arcykapłan
- Ecce homo
Przykładowa strona wygląda tak:
Dla kogo jest „Dobra Nowina dla dzieci”?
Dla dzieci, które właśnie nauczyły się czytać, czyli dzieci z końca I klasy i nieco starsze – II i III klasa. W praktyce jest to pomoc adresowana do rodziców, którzy troszczą się o biblijną formację swoich dzieci.
Najlepsze czytanie to czytanie dziecka, przy ojcu lub matce.
Towarzyszyła nam myśl o stworzeniu, może zabrzmi to brzydko, „narzędzia” formacji biblijnej.
„Dobra Nowina dla dzieci” – najlepsza rekomendacja
Najlepszą rekomendacją dla „Dobrej Nowiny dla dzieci” niech będzie fakt, że została ona dostrzeżona i doceniona poza granicami kraju, przetłumaczona na ukraiński i wydana przez Paulistów we Lwowie.
„Dobra Nowina dla dzieci” a program „Z mamą i tatą do Pierwszej Komunii”
Program komunijny „Z mamą i tatą do Pierwszej Komunii” zawiera szereg odniesień do treści ewangelii. Są to historie komiksowe oraz rozmowy z dzieckiem oparte o fragmenty Ewangelii. Wszystkie te fragmenty są w „Dobrej nowinie…”
Program „Z mamą i tatą do Pierwszej Komunii” zakłada, że w listopadzie dzieci otrzymują na spotkaniu w kościele, egzemplarz Pisma Świętego. Może to być „Dobra Nowina…”
Elżbieta Walczak
„Dobra Nowina dla dzieci” i „Czytamy Dobrą Nowinę”.
Uzupełnieniem „Dobrej Nowiny dla dzieci” mogą być ćwiczenia „Czytamy Dobrą Nowinę”.
Jest to pomysł na „systemową” biblijną katechezę dzieci – w podwójnej wersji. Każda oparta jest na podręczniku “Dobra Nowina dla dzieci”, do którego opracowaliśmy ćwiczenia – karty pracy zatytułowane “Czytamy Dobrą Nowinę”.
Wersja parafialna
Wersja parafialna to skoroszyt (okładka) i zestaw 38 luźnych kart, które w zamierzeniu rozdawane będą w kolejne niedziele w kościele.
[ZOBACZ OFERTĘ PARAFIALNĄ] (zawiera w sobie także wariant ćwiczenia wraz z podręcznikiem)Wersja indywidualna – domowa
Wersja indywidualna to broszura zawierająca w sobie wszystkie 38 kart.
[ZOBACZ OFERTĘ INDYWIDUALNĄ] (zawiera w sobie także wariant ćwiczenia wraz z podręcznikiem)Jak jest wydana „Dobra nowina dla dzieci”?
Oferujemy książkę w dwóch wersjach
- Oprawa szyta, miękka, w środku papier offsetowy 80g (grubość jak w papierze ksero)
- Oprawa szyta, twarda, w środku papier kreda 130g Magno Volume (grubszy i z lepszym oddaniem barw)
Sprzedajemy pojedyncze egzemplarze oraz pakiety pakowane po 5 egzemplarzy.
Jak zamówić i jaki będzie koszt?
Sprzedajemy książkę w dwóch wersjach: w miękkiej i twardej oprawie.
Normalnie (detalicznie) „Dobra Nowina dla dzieci” kosztuje:
Oprawa miękka | 34,00 zł |
Oprawa twarda | 44,00 zł |
Przy zakupie 5 egzemplarzy i ich wielokrotności:
Oprawa miękka | 26,00 zł |
Oprawa twarda | 36,00 zł |
Przy zakupie 100 i więcej egzemplarzy – cena do negocjacji:
W przypadku pakietów pakujemy zawsze po 5 egzemplarzy.
Koszty przesyłki kurierskiej to 13 zł.
Zamawiamy za pomocą formularza poniżej. Po wybraniu możemy zmienić liczbę egzemplarzy lub pakietów. Zamówienie można opłacić internetowo lub zwykłym przelewem. Wysyłki za pobraniem – proszę złożyć zamówienie wybierając zwykły przelew a w informacjach dodać „proszę wysłać za pobraniem”. Doliczymy 6 zł kosztów pobrania. Wysyłki zagraniczne możliwe po indywidualnym ustaleniu kosztów wysyłki. Orientacyjnie to koszt 80 – 100 zł, przy większych gabarytach więcej.
Masz jakieś pytania?
Jeśli masz jakieś pytania śmiało dzwoń 501 231 895 lub mailuj zpm@natan.pl