Zapraszam do spojrzenia na propozycję przetłumaczenia perykopy Narodzenie Jezusa Łk 2,1-21
Najpierw kilka uwag, próśb i sugestii.
- Pierwsza – nie jest to proste. Zanim zaczniesz wybrzydzać, to daj swoją propozycję.
- Najcenniejsze są argumenty – „NIE, bo to i tamto”, „TAK, bo to i owo”
- Tekst grecki z tłumaczeniem dosłownym jest tutaj: http://biblia.oblubienica.eu
- Różne tłumaczenia na język polski znajdziesz tu: https://www.biblia.info.pl/biblia.html
- Swoje uwagi i propozycje pisz w komentarzach, gdzie trzeba podawaj werset, na przykład (w. 14)
W tym fragmencie największą zagwozdkę stanowiło dla mnie obrzezanie (w. 21). Pomijając trudności wytłumaczenia fizjologii tego zabiegu, niepokonalnym mi się wydaje wytłumaczenia na co to i po co?
Narodzenie Jezusa
2
1. Pewnego razu August, który był cesarzem Rzymu, wydał rozkaz, żeby policzyć i spisać wszystkich mieszkańców swojego państwa.
2. Wcześniejszego spisu dokonał Kwiryniusz, który rządził wtedy w Syrii.
3. Wszyscy ludzie przychodzili do rodzinnych miejscowości, by tam się zapisać.
4. Józef, którego dalekim przodkiem był król Dawid, mieszkał w mieście Nazaret w Galilei. Król Dawid pochodził z miasta Betlejem. Józef zatem musiał iść aż do Betlejem, które było w Judei.
5. W tym mieście musiał wpisać się na listę razem ze swoją niedawno poślubioną żoną Maryją, która była w ciąży.
6. Podczas pobytu w Betlejem nadszedł czas porodu.
7. Ponieważ wszystkie miejsca na nocleg były przepełnione gośćmi, Maryja nie miała gdzie urodzić dziecka. Gdy urodziła syna, to owinęła go w pieluszki i położyła w żłobie.
8. A w pobliżu tego miejsca, nocowali na polu pasterze, którzy czuwali przy swoim stadzie owiec.
9. Nagle pojawił się obok nich anioł i otoczył ich światłością Boga. Pasterze bardzo się tego wystraszyli.
10. Anioł ich uspokoił i powiedział tak: Nie bójcie się, mam dla was wiadomość, o wielkiej radości z której będą mogli czerpać wszyscy ludzie na ziemi.
11. Oto dzisiaj w Betlejem – w mieście Dawida, przyszedł na świat Zbawiciel świata, którym jest Chrystus Pan.
12. To będzie dla was znak – odnajdziecie w żłobie owinięte w pieluszki niemowlę.
13. Nagle po tych słowach do anioła dołączyła niebiańska armia Boża, która wielbiła Boga śpiewem:
14. Chwała na wysokości Bogu a na ziemi pokój dla wszystkich dobrych ludzi.
15. Po tej pieśni aniołowie wrócili do nieba, a pasterze postanowili pójść do Betlejem i poszukać dziecka o którym opowiedział im anioł.
16. Poszli prędko i w Betlejem znaleźli Maryję z Józefem i z niemowlęciem w żłobie.
17. Wtedy przekazali Maryi i Józefowi wszystko to, co usłyszeli od anioła.
18. Wszyscy którzy usłyszeli tę wiadomość od pasterzy, byli bardzo zdziwieni.
19. A Maryja uważnie słuchała i zapamiętywała w sercu swoim każde słowo.
20. W drodze powrotnej pasterze modlili się i dziękowali Bogu za wszystko co widzieli i słyszeli.
21. Po ośmiu dniach dziecku nadano imię Jezus, tak jak Bóg przekazał Maryi przez anioła podczas zwiastowania.





Szczęść Boże, wiem, że w użytku jest słowo „ciąża”, ale czy nie można zastąpić po prostu ” spodziewała się dziecka” ?
***
Zasugerowałabym usunięcie drugiego wiersza. Myślę, że bez niego tekst nie traci na wartości, a uprości to odbiór przez dzieci.
Może warto dodać do tekstu również prostą mapę.
Szczęść Boże.
Jeżeli mogę coś dodać to:
– w wersie 4, wydaje mi się, ze dzieci mogą się pogubić kto jest czyim krewnym – przodkiem. Ja bym to trochę przeinaczył, np:
Józef, mieszkał w mieście Nazaret w Galilei, natomiast Król Dawid, który był dalekim przodkiem Józefa (żył x lat przed Jezusem) pochodził z miasta Betlejem. Dlatego Józef musiał iść aż do Betlejem, które było w Judei (x km).
(wydaje mi się, że warto by było pewne uszczegółowienia dodawać, aby przybliżać od razu znaczenie niektórych rzeczy w P. Św.
– w wersie 5 zamiast poślubioną, użyłbym słowa zaślubioną, bo Maryja przecież nie miała męża z prawdziwego zdarzenia i takie określenie jest bliższe do wytłumaczenia.
– w wersie 7 nasuwa się pytanie, jeżeli nie miała gdzie urodzić syna to gdzie go urodziła. Brakuje dopowiedzenia, że zrobiła to w stajence.
Mam nadzieje, że moje sugestie nie będą źle odebrane, bo nie chcę krytykować a tylko wspomóc lub coś dopowiedzieć.
Brawo za pomysł i powodzenia w dalszej pracy duszpasterskiej. Jeżeli w czymś mogę pomóc to polecam się
SZCZĘŚĆ BOŻE
Bardzo dziękuję za te uwagi. I proszę wszystkich o więcej!
Brakuje dopowiedzenia, że w stajence, ale… brakuje tego w oryginale.
Co do 4 i 5 wersetu – zgoda.