Opublikowano 2 komentarze

Biblia pierwszego Kościoła – prezentacja

Zapraszam do obejrzenia prezentacji nowej pozycji Prymasowskiej Serii Biblijnej: Biblia pierwszego Kościoła.

Przejrzyj pierwsze 50 stron tej pozycji

Biblia Pierwszego Kosciola Fragment by Oficyna Wydawnicza VOCATIO on Scribd

„Prymasowska Seria Biblijna” powiększa się o kolejny ważny tom. Składa się on z połączenia tłumaczenia Starego Testamentu przygotowanego w oparciu o przekład Septuaginty, czyli Biblii Greckiej Starego Testamentu, oraz przekładu Nowego Testamentu na język polski. Tego monumentalnego dzieła dokonał ks. prof. Remigiusz Popowski SDB i stanowi ono jego opus vitae.

Połączenie obydwu części Biblii, czyli Starego i Nowego Testamentu, jest nie tylko w pełni uzasadnione, lecz i bardzo potrzebne. Z jednej strony pozwala zapoznać się z całością translatorskiego dorobku ks. prof. R. Popowskiego SDB dotyczącego Biblii, a z drugiej ułatwia porównanie polskiego tłumaczenia jej wersji greckiej z tłumaczeniami na język polski dokonanymi z języków oryginalnych, czyli hebrajskiego, aramejskiego i greckiego.

Jednak najważniejsza okoliczność uzasadniająca opracowanie i wydanie tego tomu została podana w jego tytule: Biblia pierwszego Kościoła. To nie Biblia Hebrajska, ale właśnie Septuaginta wraz z jej kanonem ksiąg świętych, znacznie bardziej pojemnym niż zredukowany przez rabinów w konfrontacji z chrześcijaństwem kanon Biblii Hebrajskiej, stanowiła Biblię autorów Nowego Testamentu oraz Kościoła apostolskiego i pisarzy wczesnochrześcijańskich.

Poprzednie tomy „Prymasowskiej Serii Biblijnej” opracowane przez ks. prof. R. Popowskiego SDB przyczyniły się wydatnie do ponownego dowartościowania Septuaginty, jej miejsca w Kościele oraz w wierze i teologii chrześcijańskiej, tym bardziej że obejmowały również Onomastykon Septuaginty (PSB 38, 41) Należy wyrazić nadzieję, że ten tom zaowocuje dalszymi badaniami nie tylko nad Septuagintą, lecz również nad początkami Kościoła oraz najwcześniejszymi uwarunkowaniami i okolicznościami głoszenia Ewangelii.

Ks. prof. zw. dr hab. Waldemar Chrostowski
Dyrektor Instytutu Nauk Biblijnych
Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego

Biblia pierwszego Kościoła
Prymasowska Seria Biblijna

Wydanie:    pierwsze
Data i miejsce wydania:    Warszawa 2016
Format:    165 x 235 mm
Oprawa:    twarda z obwolutą, złote tłoczenia, szyta nicią, z kapitałką
Liczba stron:    1568
 
Wydawca:    Oficyna Wydawnicza VOCATIO
ISBN:    978-83-7829-214-2

Do nabycia: https://vocatio.com.pl/pl/p/Biblia-pierwszego-Kosciola/1017

2 komentarze do “Biblia pierwszego Kościoła – prezentacja

  1. Bardzo dobra wiadomość. To chyba drugi polski przekład Biblii w całości przetłumaczony przez jednego człowieka, po Biblii warszawsko-praskiej bp K. Romaniuka. Jestem więc bardzo go ciekaw. Ja obecnie rozczytuję się w wydanym na początku tego lata nowym przekładzie Ewangelicznego Instytutu Biblijnego „Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza”. Świetnie się czyta, wspaniały, współczesny język polski. Właściwie też i w tym przypadku można powiedzieć, że mamy do czynienia z przekładem jednego człowieka, bo pastor Piotr Zaremba przetłumaczył samodzielnie większość ksiąg (oprócz bodaj sześciu w NT).
    W ogóle to mamy do czynienia z niezwykłymi latami urodzaju na polskie przekłady Pisma Świętego, nigdy tak nie było w historii naszego narodu. Po prostu raj obfitości. A już w kolejce czekają kolejne przekłady. W 2017 r. ma ukazać się Biblia wydawnictwa Vocatio – Nowy Przekład Dynamiczny, a także cała już Uwspółcześniona Biblia Gdańska.
    A skoro post ten reklamuje Biblię Pierwszego Kościoła wyd. Vocatio, to warto wspomnieć, że właśnie wyszła w wydawnictwie Vocatio doskonała pozycja o samej Biblii. Mówię tu o książce „Klucz do Biblii” Davida Pawsona. Z pewnością warto ją mieć i przeczytać.
    Mamy obecnie bogactwo różnorodności polskich przekładów Pisma Świętego. Każdy znajdzie taki, który odpowie jego wymaganiom. I jeszcze ta dostępność! Nic tylko czytać, nie ma żadnej wymówki dla chrześcijanina, że nie zna Pisma Świętego. Pozdrawiam serdecznie

    1. Przedstawienie Listu do Kolosen jako próbki Nowego Przekładu Dynamicznego już wkrótce. Także z niecierpliwością czekam na całość.
      I Klucz do Biblii też będzie – leży na razie jeszcze zafoliowany.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *