W książkowym wydaniu Dobrej Nowiny dla dzieci, do każdego fragmentu będzie ilustracja. Po otwarciu, na lewo zobaczymy wstęp-wyjaśnienia do fragmentu i sam fragment, na prawo całostronicowa ilustracja.
W książkowym wydaniu Dobrej Nowiny dla dzieci bardzo ważną rolę odgrywać będą wstępy. Poniżej publikuję wstępy ogólne, czyli rozdziały: ***; Biblia, Pismo Święte, Ewangelie; Jezus i Ewangelie; Czasy i kraj Jezusa; Język Jezusa, język Biblii i tłumaczenia.
Dalej zaś mamy scenę Zwiastowania (poprawioną) ze wstępem. Zrozumieniem, które przyszło do mnie w czasie pracy było to, że tekst nie może być opatrzony przypisami. Dla dziecko dużą trudnością byłoby przerywanie tekstu, przejście do przypisu i powrót do tekstu. Raczej wszystko co jest potrzebne, dla zrozumienia fragmentu, powinno znaleźć się we wstępnie. Jednocześnie ważne, by jasno pokazać, co jest samym tekstem Pisma Świętego a co tylko wyjaśnieniem.
Mamy na rynku wydawniczym i księgarskim zatrzęsienie wydań przeróżnych „Biblii dla dzieci”. A to rymowane, a to komiksowe, a to wyklejane, a to opowiedziane. Wszystkie w zasadzie bogato ilustrowane. Różny jest ich poziom a co za tym idzie przydatność, ale dobrze, że są.
Z drugiej strony mamy podobny wysyp tłumaczeń i wydań tekstu Pisma Świętego. I bardzo dobrze.
Postawmy jednak między tymi zjawiskami dziecko z klasy II, III lub IV. Czy nie czujemy, że jest to grupa bez swojego Pisma Świętego?